mercredi 5 février 2014

Ils parlent comme ça, les cousins québéquois

LA PARLURE QUEBECOISE
Le vocabulaire québécois est riche de mots liés à son histoire, on retrouve à travers la parlure québécoise :
- des régionalismes français, c'est-à-dire des emprunts faits aux divers patois connus des colons : bavasser (bavarder, dire des médisances); la boucane (fumée); la broue (mousse); la brunante (crépuscule); maganer (abîmer, maltraiter); une patate (pomme de terre); etc.
- des emprunts faits à la langue amérindienne : un achigan (un poisson); un atoka (canneberge); la babiche (lanière de cuir cru), etc.
  • - des québécismes, c'est-à-dire des mots ou expressions propres au français du Québec : bûcher (abattre un arbre, couper du bois); il mouille (il pleut); la poudrerie (fine neige tourbillonnante); une secousse (un certain temps); le solage d'une maison (les fondations); une tuque (un bonnet de laine); etc. Je suis tanné, c'est platte, j'en ai marre, c'est ennuyant
  • C'est pas si pire, c'est bien mais ça pourrait être mieux
  • Envoye-donc, (prononcer envouaille don), allez, vas-y!
T'es ben fin, tu es bien gentil Prononciation
  • Réduction du pronom il en y:    Y peut pas v'nir, y'é malade
  • Réduction de elle a en aa:  aa pas le temps, aa mal au dos
  • Contraction de je suis en chu: chu fatigué, chu tanné
  • Prononciation du t final:  un pet(te), un bout(te)
  • Prononciation du ï : je te haïs (« a i »)
  • Un vieux t final qui persiste, même là où il n'y en a pas:   Y fait frette (froid), pomme pourritte.  
Choses et objets divers
  • Une bibitte, un insecte ou un animal (en France on préfère bébête)
  • Les bobettes, slips ou petites culottes
  • Une chicane, un conflit, une dispute
  • Une débarbouillette, le carré de tissu éponge qui remplace le gant de toilette européen
  • Une liqueur, boisson gazeuse
  • Une piastre, prononcer piasse, un dollar
  • Une tabagie, où l'on vend du tabac et des journaux
  • Le dépanneur, épicerie ouverte 24h/24
Une tuque, un bonnet tricoté avec ou sans pompon
Manger, boire et parler québécois
Sous-marin:
Sandwich
Fèves, bines:
Haricots
Sirop de poteau: Similé de sirop d'érable
Se sucrer le bec: Manger des sucreries
Le dépanneur: L'épicier du coin
Magasiner: Faire la tournée des magasins
Se taper une broue: Prendre une bière
Mauditement bon: Très bon
Saffe comme un cochon: Gourmand
Manger comme un bûcheron: S'enpiffrer
Ça y sort par les oreilles: Il est repu
Se rincer le dalot: Boire un verre
Se rincer le bec:
Boire un verre
Se chauffer le gorgeton: Boire un verre (eh oui! Encore!)
Faire barrique: S'enivrer
Boire comme un biberon: S'enivrer
Boire comme un trou: Boire beaucoup (alcool)
Lever le coude: Prendre plusieurs bières

Parler québéquois
Achaler: Agacer
Aubaine: Solde
Aller aux bécosses: Aller aux W.C.
Barrer: Fermer à clef
Bibitte: Insecte
Bicycle à gaz: Moto
Blé d'inde: Maïs
Bleuet: Myrtilles
Boucane: La fumée
Capoté: Barge
Char: Voiture( Chauffer le char=Conduire)
Chicane: Dispute
Cute (quioute): Joli(e), mignon(ne)
Épais: Niais, imbécile
Faire du pouce: Faire de l'auto stop
Fin de semaine: Week-end
Y fait frette: Il fait très froid
Misère: Difficulté
Niaiser: Berner, flâner
Pogner: Attraper
Souffleuse: Chasse neige
Se barbouiller la face: Se salir la figure
Pas dispendieux: Pas cher
Un tip: Un pourboire
Une toune: Un air de musique
Vidange: Poubelle
Ma blonde: Ma petite amie
Mon chum: Mon petit ami, mon bon copain (entre mâles)
Maganner: Usé, endomagé
Les foufounes: Les fesses (hihi)
La gomme: Chewing-gum (eh ben!)
Une joke: Une blague
Un maringouin: Un moustique
Marci ben: Merci beaucoup
Niaiseux(seuse): Imbécile
Nono: Niais
Pantoute: Pas du tout
Pas pire: Pas mal dutout
Pas pire pantoute: Pas mal dutout
Platte: Ennuyeux
Quétaine: Ringard
Tannant: Énervant: fatiguant
Têteux: Lèche bottes
Ti-cul: Morveux ou petite personne
Tough (Toffe): Difficile, dure
Quelques expressions bien de chez nous
M'a aller gazer mon char: Je vais aller faire le plein.
M'en va crire du lait: Je vais aller chercher (acheter) du lait.
Ousqualé?: Où est-elle?
Ousque t'étais?: Où étais-tu?
Kessé ça?: Qu'est-ce que c'est?
Ça coûte 2 piasses: Ça coûte 2 dollars($2).
Cé cheap: Ça ne vaut rien.
Viens icitte: Viens ici.
Il est mal amanché: Son allure laisse à désirer.Il est dans un état lamentable.
Il est mal attriqué: Son allure laisse à désirer ex: chemise sortie du pantalon, gilet mit à l'envers...
À titre de référence seulement
Maudit, crisse, tabarnaque, ciboire, estie, sacrament et j'en passe,
sont des mots de blasphème utilisés souvent comme patois
Pas très gentil de prononcer ces mots-là mais hum! bon!


Veux-tu chauffer ma femme- Veux-tu conduire ma femme 
Avec mon cher- Avec ma voiture

C'est plate:c'est dommage

C'est tiguidou:parfait

C'est toffe:c'est dur

C'est un p'tit christ: se dit d'une personne dont il faut se méfier

C'est un vrai bargain:c'est une belle affaire

Chaise berçante:fauteuil à bascule
---------------

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire